Новые комментарии

СНТ на берегу реки даже лучше!
Так зато ж Тасмания! Не СНТ какой-нибудь в пригоро...
опять переделка производственного помещения в жило...
не поняла, а из чего сделан потолок, неужели кирпи...
сижу (то есть сплю) за решеткой....
с 22 года лучше не стало… А пенёк ещё не сожгли? 
С какой свалки притащили балки?!и зачем?
С какой свалки
у бабы Яги идею украли?! СОВРЕМЕННАЯ БУДКА БАБЫ ЯГ...
тут лофт, за заборчиком не лофт, а в другой комнат...
Ну только если в заголовке...
Ну на квартиру это похоже в последнюю очередь и то...
Зато фриз почти есть. А лофт в чем?
В заголовке.))
Где лофт?
ничего не поняла
странная школа ьыла, а квартира ещё страшнее выгля...
снаружи заброшка какая-то, и внутри какие-то узкие...
спальня, санузел, кухня? Не предусмотрены? 

Апартаменты в Вильнюсе

JeuneFille
2021-06-23 17:50:20

     

Апартаменты в Вильнюсе
Апартаменты в Вильнюсе
Апартаменты в Вильнюсе
Апартаменты в Вильнюсе
Апартаменты в Вильнюсе
Апартаменты в Вильнюсе
Апартаменты в Вильнюсе
Апартаменты в Вильнюсе
Апартаменты в Вильнюсе
Апартаменты в Вильнюсе
Апартаменты в Вильнюсе
Апартаменты в Вильнюсе
Мне нравится
6
Загрузка...
2 комментария
00
2021-07-01 22:09:43

не лучший повтор .

Владислав
00
2021-07-02 03:28:56

Хватит уже при переводе иностранных заголовков использовать слово «апартаменты». Честное слово, уже достало! В русском языке апартаментами называют большое роскошное помещение (например, во дворцах, отелях, больших особняках). Либо используется с иронией, насмешкой (применительно к любому помещению). В английском же языке (в американском варианте) это просто квартира, самая обыкновенная квартира. Поэтому слово apartment надо переводить просто «квартира».

Это же касается и слова «резиденция». В русском языке резиденцией называют место постоянного пребывания правительства, главы государства или других лиц, занимающих крупные административные посты (например, посла иностранного государства), либо высокопоставленного духовного лица (резиденция патриарха). В английском языке residence - это не только резиденция, но и местожительство, жилище; дом человека; место, где кто-то постоянно живёт.

Всё это — типичный пример «ложных друзей переводчика».